Home > Baby, Daily life > Last day at work

Last day at work

December 14th, 2009

先週の金曜日(11日)は産休前の最後の出社日でした。本来であればXmas前まで出勤する予定でしたが、新型ウィルスに感染するのを避けるため、また、睡眠不足が続いていることもあったので、それなら早めに切り上げて自宅でリラックスしようと決めました。正式な産休は1月4日から開始となるのですが、今年まだ余っている有給があったので、それをどーんとまとめて取りました。とは言え、出産まで自宅で仕事関連のメールはチェックしないといけなし、出産後も自宅で働くことになっているので、誰かに何かを引き継ぐといった作業はなく、ひたすらデスクの整理をしていたくらいです。
Last friday (11th) was my last day before my maternity leave. I was initially going to work till Xmas but made a decision to go on the leave a bit earlier due to a fear of swine flu as well as to relax at home especially when lucking of sleep. My offical maternity leave is to start on 4th Janualy 2010, but luckily I had some annualy holidays left in order for me to finish work on 11th. Having said so I will be checking work email till birth as well as be working from home after birth, so I didn’t have anything to hand over my tasks to anyone.

今働いている会社は90%が男性10%が女性と言う環境なので、当初は妊娠していることをなんとなく言いにくいと思っていました。ただ、昨年に女性の同僚が出産していること、また、同時期に3人の同僚がパパになること、そして既に小さなお子様のいる男性同僚も多いためか、妊娠を告げてから今まで、想像を超えるサポートを受けてきたと感じています。みんな余ったお菓子は私にくれるし(笑)、寝不足で疲れた顔をしていると「今日は帰ったら?」と言ってくれたり、出産時のアドバイスをくれたり、どんどん大きくなる私のお腹をみんなが暖かく見守ってくれました。特に同時期に「親」となる同僚とは、どんなベビーカーを買っただとか、出産時の痛み止めは何を使うだとか、マタニティードレスが買えるWebサイトなどの情報交換をしたり、それはそれは楽しい会話で盛り上がったりしていました。本当に恵まれた環境にいたと思っています。
There are 90% male and 10% female at a company I work for, so initially I wasn’t really confortable to tell about my pregnancy. However, one of my femal collegues gave a birth last year, 3 male colleagues will become (has become) a father at the same time and lots of other male colleaguges have small kids, so I feel I have been given unbeleibable support from every single person. Everyone gave me left over sweets (lol), I was kindly told to go home when my face looked really tired, I was given so many advice on birth, and everyone seemed to be enjoying a progression of my tummy getting bigger and bigger. Especially with the ones who will become a father at the same time, the conversation was mainly about what buggy to buy, what pain killer to use in labour, even where to buy matenity clothes (lol). It was truely fun and enjoyable, I feel I was in such a good environment.

そして最終日、上司と同僚からこんなプレゼントをいただいました。
And the final day, I was presented following items by my bosses and colleagues!

その量には本当に驚きました!欲しいものは何かと聞かれたことがあったので、折りたためる小さなバスタブかかわいいブランケットでも、、、と伝えてはいたのですが、まさか両方とも、そしてそれに加えておもちゃやベビー服までいただけるとは!!更には、大きな荷物を抱えて電車で帰るのは無理だろうということで、プレゼントの中には会社から自宅までのタクシー代まで入っていましたよ!もうびっくり、本当に感謝感激です。
I was so overwhelmed with the amount of the gifts! I was once asked what I wanted, so I requested either a folding baby bath or a cute blancket. But I was given both as well as so many baby clothes and toys! Furthermore, there was a cash for taxi from the office to home as my colleagues thought it would be tough to catch a train with the gifts. Goodness me…. I was and still am seriously overwhelmed and cannot thank enough to my colleagues!

mika Baby, Daily life

  1. のりこ
    | #1

    お疲れさま~♪ これからBabyが生まれるまでの3週間、一人の時間を思い切り楽しんでください。生まれたら忙しくなるもんねー☆
    それにしても、とても良い職場・同僚に恵まれてよかったね!きっとみかさんのがんばりと人柄のおかげだよー。こちらも読んでいて心温まる感じがしました(^ー^)。

  2. mika
    | #2

    のりこさ~ん、ありがとうございます。いやぁ出産までの間一体何をすればいいのだろうと最初は思っていたんですが、掃除やら洗濯やら買い物やらで一日があっという間に終わってしまいますわ・・。こうしているうちに出産を迎えるんでしょうね。オソロシイ・・・・・。

  3. Sue Boyd
    | #3

    Hello Mika, Well what a lovely surprise your company gave you. It’s good to spoil a pregnant woman. The presents are super and I love the bath. Take it easy over the next few weeks and relax as much as you can. You deserve all the rest you can get. Well done o keeping your weight down. I managed to do that with Shelley and Byron but with Justin I gained 25kg!!!!! Still battling to lose it. Love to you and Byron Sue

  4. mika
    | #4

    25kg!!??? That’s a lot, Sue…. Justin must’ve been a huge baby. I gained over 10kg when I kept eating chocolate doughnuts eveyday, but I’m somehow in controle now. I love your photos on Facebook by the way ;-) You look amazing! xxx Mika

You must be logged in to post a comment.
*/ ?>